「翻訳なるほどページ」/ViBiNewsLetter28号より/ 戻る

![]() |
ガラテヤ人への手紙6章6節 |
| 新改訳聖書 「みことばを教えてもらう人は、 教える人と、すべて良いものを分け与え合いなさい。」 新共同訳聖書 「御言葉を教えてもらう人は、 教えてくれる人と持ち物をすべて分かち合いなさい。」 口語訳聖書 「御言を教えてもらう人は、 教える人と、すべて良いものを分け合いなさい。」 |
「教える人とすべて良いものを〜」?!「教える人にすべて良いものを〜」ではなくて?! 「教える人と」の意味は何だろう…? 割合が同じなのか?ギリシャ語では何だろう?と 思ったその日には、ギリシャ語担当のP師が不在だったので、 隣の事務室の宣教師に聞いてみました。そしたら、下記のように教えて頂きました。 「分かち合う」と訳されている 「分かち合う、参加する、貢献する、与える(一部を)」何かを共に持つ為に 全体の一部を受け取る事を、全体の一部を人に分け与える事をも言う。 ここでは、教えられた人から教えてくれた人への「おすそわけ」です。 結果として、両方が持つようになるが、「割合」を決めない(自由)。 コリント人への第一の手紙9章11節を参照 「もし、私たちが、あなたがたに 御霊のものを蒔いたのであれば、 あなたがたから物質的なものを刈り取るのは でき過ぎではないでしょうか」 「すべての良いもの」は物質的なものをふくむ。 例えば
日本語は難しいとつくづく思いました。 でも、日本語をもっと学びたいと思います。ガンバルぞ( I 記 ) ViBiNewsLetter28号より |